Le mot vietnamien "è cổ" se traduit littéralement par "tendre la gorge" ou "peiner". Il est utilisé pour décrire une action où une personne fait un effort visible pour parler, crier ou se faire entendre, souvent en raison d'une grande émotion ou d'un besoin d'attirer l'attention.
"è cổ" s'emploie souvent dans des contextes où quelqu'un doit surmonter une difficulté pour s'exprimer, que ce soit en raison de l'émotion, de la fatigue, ou d'une contrainte. Cela peut aussi décrire une situation où quelqu'un est contraint de faire quelque chose contre sa volonté.
Dans un contexte plus figuré, "è cổ" peut être utilisé pour exprimer des situations où une personne se sent sous pression ou est forcée d'agir d'une certaine manière. Par exemple, dans un débat ou une discussion animée, une personne peut "è cổ" pour faire passer son point de vue.
Bien que "è cổ" soit principalement utilisé pour décrire l'effort de s'exprimer, il peut aussi avoir une connotation de se soumettre à une pression ou à une contrainte, ce qui peut donner lieu à des interprétations variées selon le contexte.